The other day in San Miguel de Allende I bought a cup of ice cream from a vendor at the square. The flavors are all in Spanish, which makes it interesting. However, I noticed one flavor that I was pretty sure I didn’t want: Tuna. Yuck. Tuna flavored ice cream? I thought to myself, “the word ‘tuna’ must mean something different in Spanish”. So I typed it into Google Translate. And it came back “tuna” in English. Yuck. I’ve seen ebi-mayo donuts in Japan (shrimp and mayonnaise on a donut), so I wasn’t betting again Tuna Ice Cream.
Today as I rode east and south from Guanajuato toward Mexico City, I saw a sign on the side of the road: “Tunas $50”. Again I thought, “Yuck. Who would buy tuna from a roadside stand?” Then I got to the stand, and it was stacked with crates full of green fruit. For many miles there were more and more signs: “Tunas $50”. This odd looking fruit is very popular in this area. And I’m feeling better about trying Tuna Ice Cream. And Google needs to update their Translate vocabulary.